[摘要]俄語里的教育你真的用對了嗎?
oбразование(智育):
1.烏魯木齊俄語培訓機構告訴大家指各級學校中系統(tǒng)性的知識教育
2.指接受教育,掌握知識的過程
俄語里的教育你真的用對了嗎?
oбразование(智育):
1.烏魯木齊俄語培訓機構告訴大家指各級學校中系統(tǒng)性的知識教育
2.指接受教育,掌握知識的過程
3.指一個人的文化程度,即指在各級學校或某個階段,某門課程的教學過程中所獲知識的總和。
просвещение(社會):
1.指總的文化教育,包括系統(tǒng)知識的傳授和熟巧技能的培養(yǎng)及品德,性格,習慣,體格上的教育,即對受教育者進行德智體的培養(yǎng)。
2.可指全國性的文化教育,也可指中等,初等的普及教育,還可指技術教育等某一方面的教育。
воспитание(德育):
德育教育,主要指思想品德,性格,習慣等方面的教育和培養(yǎng)。
обучение(具體):
1.指教學,訓練的過程,使學習者獲得專門的知識,技能,和熟巧。
2.指在正規(guī)的學校或訓練班按照規(guī)定的課程進行的專門的知識,具有一定的職業(yè)性;指教育制度和教育體系,是教育概念本身,而不是教育這一行為。
試比較:
Программа образования 指(知識)的教學大綱
программа воспитания 指(道德品質(zhì))的教學大綱
програимма обучения 指訓練大綱
метод образования 教育方法
метод воспитания 培養(yǎng)方法
метод обучения 訓練方法
【例句】
1.Воспитание, образование детей, направление их жизни, конечно, не легкая и не пустая задача.
培養(yǎng)和教育孩子,指導他們的生活,當然不是一件輕而易舉的空洞任務。
2.Раньше требовалось 16-20 лет, чтобы получить начальное, среднее и высшееобразование.
過去受完初等,中等和高等教育需要16-20年的時間。
3.Воспитание в молодежи коммунической морали—это одна из наших важнейших задач.
培養(yǎng)青年的共產(chǎn)主義道德品質(zhì),這是我們的重要任務之一。
4.Правительство нашей страны уделяет огромное внимание народному просвещению.
我國政府十分重視人民教育事業(yè)。
5.Пренебрежение дошкольным обучением весьма вредно для умственного развития детей.
忽視學前教育對兒童的智力發(fā)展是極為有害的。
經(jīng)過我的介紹,你懂了嗎?如果你覺得我的分享對你來說有很大的用處,并且能夠讓你應用到你的生活中去,還想了解更多烏魯木齊俄語培訓哪家好的小知識,就登陸我們的官網(wǎng)吧!