新疆俄語翻譯俄語語法:видать видать 兩個(gè)詞的用法解析、
видеть[未]увидеть кого что 看見
видать <口>[未]увидать кого что 看見
共同意義: 看見.видеть使用范圍很廣泛, 用于各種語體. видать帶有俗語色彩, 多用于否定句的不定式或過去時(shí)結(jié)構(gòu). 用于否定句的不定式結(jié)構(gòu)時(shí), 有否定的含義, 如Не видать как своих ушей. (如同自己的耳朵一樣看不見) . 在俗語體中也可用于肯定句. 兩詞的完成體увидеть和увидать無任何差別.
[例句]
Когда нам приходится трудно, нужно уметь видеть свои успехи, нужно уметь видеть светлое, нужно уметь поднимать своё мужество. 我們的同志在困難的時(shí)候, 要看到成績(jī), 要看到光明, 要提高我們的勇氣. (《選集》, 906)
Я долго смотрел, но ничего не мог разглядеть. Вижу только, что вдалеке собралась большая толпа. 我看了很久, 但是什么也沒看清楚, 只看到遠(yuǎn)處聚集了一大群人.
― Что видел? ― Ничего не видал. — 瞧見什么啦? — 什么也沒瞧見.
В такой темноте ничего не видать. 這么黑, 什么也瞧不見.
Я не видал его со вчерашнего дня. 我從昨天起就沒瞧見過他.
— Ты такое видал? ― Видал, да ещё не впервые. — 這樣的事你見過嗎? — 見過, 還不只一次呢.
希望烏魯木齊俄語學(xué)校介紹的以上的內(nèi)容對(duì)大家是有幫助的。如果大家還想知道更多的信息,那就請(qǐng)繼續(xù)等待小編的分享吧